sábado, 29 de abril de 2017

ABRAZO DE VOCES, JORGE PAOLANTONIO

Cuando pude acercarme al poeta Jorge Paolantonio, para directamente pedirle los poemas que había leído, especialmente el de SPENCER... se disculpó diciendo que aún no los ha publicado, y que están ya preparados para salir en su próximo libro, que con mucho gusto me los permitirá publicar en ese tiempo. 

Para compensar me dio un cuadernillo de obsequio, con este poema, "La mujer que traduce mis historias", de modo que cumplimos en publicarle este poema, aquí en el blog.
Muchas gracias.

..........................................




La mujer que traduce mis historias
Jorge Paolantonio



para Nouha Gorani Homad



la mujer que traduce mis historias

nació en Damasco

interpretó el Corán en otro idioma

y dejó que Neruda

enamorase en otra lengua



la mujer bella que traduce mis historias

sostuvo la fe profunda del padre viajero

que la dejó llenarse los ojos de una plaza

frente a su embajada  porteña

y  de cedros perfumados de oriente

o acantilados ásperos de Gales



la mujer delicada que traduce mis historias

ha parido hijos para entender mejor el mundo

supo acunarlos  mientras vertía en sus oídos

melodías del Líbano y baladas medievales

y les armaba mandalas  con geranios y dátiles



la mujer en carne viva que traduce mis historias

ha peregrinado y dicho sus oraciones

en una multitud de lenguas

tantas como mujeres violentadas

en  Detroit   en Guatemala  en Medellín

en  Río  en Jalisco   en Salta

en  Congo  Afganistán  Somalia

Nigeria y el califato de Sokoto

en la noche azul de Laponia y de Helsinki

las hermanas Mirabal  -Dominicana-

María Soledad en Catamarca



la  mujer de pié descalzo  que traduce mis historias

corre un velo en Aleppo y un sudario en Palmira

se esfuerza por pintar una garza en vuelo

ese mar que la llenaba de cielos

mientras los higos maduraban eternos

entre vahos de anís y de menta



la mujer amorosa que traduce historias

en Chile besa a Gida   en Kuwait a Ghada

deja una foto de su madre bajo una rosa- de-siria

cortada esta mañana



suspira a cara descubierta

esta hermosa mujer que pinta pequeños mundos

y resuelve la tristeza armando su baklava



la mujer mutable  -pluma al viento-

que traduce historia

ha tallado un cedro de altura incalculable

allí  se apilan     una grulla    un salmón

un ofidio bicéfalo  y una mariposa negra:

es un tótem que resume al mundo

en  poemas de amor

y una canción desesperada.

Jorge Paolantonio

No hay comentarios:

Publicar un comentario